Euh…
Encore un cas flagrant de flançais.
Mais là, j’avoue que je suis perplexe devant la signification supposée de cette enseigne (c’est un magasin de vêtements dans la galerie marchande de la gare JR de Ueno).
Autant d’habitude il n’y a que des fautes de syntaxe ou d’orthographe, autant là… ça ne veut strictement rien dire…
Mais bon, ça doit faire classe, je suppose…
30 août 2012 dans
Carnets de voyage 2012 | mots-clefs: Langue japonaise